Content deleted Content added
೧೫ ನೇ ಸಾಲು:
::dictionary ಅಂತ ಹುಡುಕಿದರೆ ಬರಹದಲ್ಲಿ 'ಪದನೆರಕೆ' ಎಂಬ ಕನ್ನಡ ಸಮಾನಾರ್ಥಕ ಸಿಗುತ್ತದೆ.ಇನ್ನು 'ಮುಕ್ತ'ದ ಪರವಾಗಿ ನೀವು ಕೊಟ್ಟಿರುವ ವಾದ ನನಗೆ ಅರ್ಥವಾಗಲಿಲ್ಲ. 'ಮುಕ್ತ' ಮತ್ತು 'ತೆರೆದ' ಎರಡೂ ಒಂದೇ ಅರ್ಥದ ಪದಗಳು. ತೆರೆದ ಎಂಬುದರಲ್ಲಿ 'free beer'ಅಲ್ಲಿರುವ ಬಿಟ್ಟಿ ಎಂಬ ಅರ್ಥ ಬರುವುದಿಲ್ಲ. ಬದಲಾಗಿ 'free speech' ಎಂಬುದುರಲ್ಲಿರುವ ಭಾವವೇ ಇದೆ. ಎರಡರಲ್ಲಿ 'ತೆರೆದ' ಹೆಚ್ಚು ಸೂಕ್ತ ಅನಿಸುವುದೇಕೆಂದರೆ ಅದು ಆಡು ನುಡಿಯಲ್ಲೂ ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿದ್ದು ಸಾಮಾನ್ಯ ಮಂದಿಗೆ ಹತ್ತಿರವಾಗಿದೆ. <br/>--[[ಸದಸ್ಯ:Sandeepkambi|Sandeepkambi]] ([[ಸದಸ್ಯರ ಚರ್ಚೆಪುಟ:Sandeepkambi|talk]]) ೧೯:೦೬, ೨ ಮೇ ೨೦೧೨ (UTC)
 
::: ಪ್ರಶಾಂತ ಮತ್ತು ಸಂದೀಪ್ ಅವರೇ,<br/>* '''ಪದನೆರಕೆ''': [http://www.baraha.com/kannada/index.php?SearchWord=dictionary ಪದನೆರಕೆ]ಯ ಉಲ್ಲೇಖ ನೀಡಿದ್ದಕ್ಕೆ ಧನ್ಯವಾದಗಳು. ಆದರೆ ''ಶಬ್ದಕೋಶ'', ''ಪದಕೋಶ'', ''ಅರ್ಥಕೋಶ'', ''ನಿಘಂಟು'' ಪದಗಳು ಜನರಲ್ಲಿ ಹೆಚ್ಚು ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿವೆ. ಇವುಗಳಲ್ಲಿ ಒಂದರ ಉಪಯೋಗ ಹೆಚ್ಚು ಅರ್ಥಪೂರ್ಣ. ಪದನೆರಕೆ ([http://www.baraha.com/kannada/index.php?SearchWord=ಪದ ಪದ] + [http://www.baraha.com/kannada/index.php?SearchWord=ನೆರ ನೆರ]) ಇದೂ ಕೂಡಾ ಸಂಸ್ಕೃತ ಮೂಲವಾಗಿದ್ದು ಜನರ ಬಳಕೆಗೆ ಹೆಚ್ಚು ಹತ್ತಿರವಾಗುವುದಿಲ್ಲವೆಂದು ನನ್ನ ಅನಿಸಿಕೆ<br/>* '''Free''': ಈ ವಿಷಯವಾಗಿ ವಿಚಾರಮಾಡಿದಾಗ ಮುಕ್ತ ಮತ್ತು ತೆರೆದ ಎರಡೂ ಪದಗಳ ಬಳಕೆ ಸೂಕ್ತವಲ್ಲವೆನಿಸಿತು. ವಿಕಿಪೀಡಿಯದಲ್ಲಿರುವಂತೆ [[ಸ್ವತಂತ್ರ]] ಹೆಚ್ಚು ಸೂಕ್ತ. ನಿಮ್ಮ ಅಭಿಪ್ರಾಯವನ್ನು ತಿಳಿಸಿ.<br/> -- [[User:Teju2friends|ತೇಜಸ್]] <sup>/ [[User Talk:Teju2friends|ಚರ್ಚೆ]]/</sup> ೦೪:೩೧, ೩ ಮೇ ೨೦೧೨ (UTC)
 
==Invite to WikiConference India 2011 ==